A PREGUNTAS TONTAS, RESPUESTAS IDIOTAS

lunes, 1 de junio de 2009

TRADUCCIONES IDIOTAS


Al no estar haciendo nada en concreto y todo en particular, llámale TO LIVE ON FREASH AIRE, vivir del aire, adjunto algunas TRADUCCIONES IDIOTAS que encontré preparando el CAE. Aviso que son de diccionario.
TO BRING HOME THE BACON, ganarse el pan
TO TAKE THE BISCUIT, ser el colmo
TO CUT THE CHEESE, tirarse un pedo
BOB´S YOUR UNCLE, y listo!
TO COST AN ARM AND A LEG, costar un ojo de la cara, costar un riñón
TO HAVE A BUN IN THE OVEN, estar embarazada
TO BE A DUTCHMAN, ser el papa de Roma
WHAT IS YOUR POISON? que quieres tomar?
Y la última y mejor OUT OF SIGHT, OUT OF MIND, traducida a la barbaridad de; invisible idiot en el ordenador... sólo intentaba comprobar la capacidad de las máquinas.

A lo modismo inglés podemos tomar nota de;
TO BE THRILLED TO BITS, estar como unas castañuelas
BIRDS OF A FEATHER FLOCK TOGETHER, Dios los cría y ellos se juntan
I AM ON THE BLINK, estoy averiado
To be continued..

0 comentarios:

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio